|
Психологическая культура Форумы левиртуального общения
|
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
art
Зарегистрирован: 10.06.2005 Сообщения: 225
|
Добавлено: 01.10.2007 18:03 Заголовок сообщения: |
|
|
Воля спасибо за труды, а тоя уже было окончательно стала запутываться! _________________ Ничего не было, ничего не будет, все есть...(c) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 3029 Откуда: Екатеринбург
|
Добавлено: 15.10.2007 21:55 Заголовок сообщения: |
|
|
Нелицеприятный. Синонимы:
Беспристрастный, справедливый, искренний, открытый... _________________ Пусть по смерти моей не гремит надо мной канонада,
Пусть потом новоселы мое обживают жилье.
Я живу только раз - мне бессмертия даром не надо,
Потому что бессмертие - то же, что небытиё.
(А. Городницкий) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Воля
Зарегистрирован: 06.10.2005 Сообщения: 2001
|
Добавлено: 21.10.2007 00:26 Заголовок сообщения: |
|
|
По поводу написания Вы/вы здесь уже было. Спасибо Голондринке за ссылку http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=171
Почему-то все прочли этот текст по-разному. Вот точная цитата:
gramota.ru пишет: | Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:
— (а) личное письмо (адресат — конкретное лицо; факультативное написание — выбор определяет сам пишущий, выражая / не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату);
— (б) официальные документы (адресат — конкретное лицо, отношение пишущего к адресату не имеет значения);
— (в) анкеты (адресат — неконкретное лицо; отношение пишущего к адресату не имеет значения).
...
Поскольку большинство текстов Интернета не соответствуют условиям (а), (б), (в) написания Вы с прописной буквы (сообщения электронной почты не являются личными письмами в традиционном смысле слова), можно рекомендовать написание вы, ваш при обращении к читателям / посетителям страницы в Интернете со строчной буквы. | На всякий случай поясняю: прописная=большая, строчная=маленькая
Собственно, достаточно почитать что-нибудь из Великой Русской Литературы, чтобы убедиться, что "вы" в диалогах пишется с маленькой...
Тем не менее, я думаю, что написание "Вы" в неформальной виртуальной беседе с прописной буквы не является ошибкой, это выбор автора и его святое право - подчеркнуть уважительное отношение к собеседнику. Более того, каждый пишущий вправе писать любое слово с Большой Буквы.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Golondrinka
Зарегистрирован: 06.09.2007 Сообщения: 645 Откуда: Canada
|
Добавлено: 21.10.2007 00:32 Заголовок сообщения: |
|
|
Когда правило создавалось, все личные письма были именно личными письмами. Если теперь мы в интернете обращаемся к конкретному лицу, разве мы этим самым не отправляем ему личное письмо? С другой стороны, в литературе даже самые настоящие личные письма передаются со строчной буквой, как знаменитое "Я к вам пишу..."
Попробуй разберись!
Последний раз редактировалось: Golondrinka (21.10.2007 01:00), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 21.10.2007 00:53 Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | (сообщения электронной почты не являются личными письмами в традиционном смысле слова) | ???
Личное письмо - письменный текст, предназначенный для передачи от конкретного отправителя к конкретному адресату. Носитель - будь то береста, бумага или компьютерная техника - играет второстепенную роль. IMHO. Авторы чего-то, похоже, путают (мэйл с блогом?).
Цитата: | Собственно, достаточно почитать что-нибудь из Великой Русской Литературы, чтобы убедиться, что "вы" в диалогах пишется с маленькой... | Письменная запись устных диалогов - не то же самое, что письменный диалог.
Личные обращения на форуме можно сравнить с открытым, но личным письмом. Такой вот гибрид. Мне "Вы" кажется немножко правильнее, а "вы" вполне допустимым.
И иногда хотелось бы чуточку больше уважения к собеседнику независимо от размера буквы "в" _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Воля
Зарегистрирован: 06.10.2005 Сообщения: 2001
|
Добавлено: 21.10.2007 01:33 Заголовок сообщения: |
|
|
Да, похоже грамотеи с грамоты.ру путаются в разнообразии форм виртуальной переписки. Я, например, электронное письмо считаю таким же точно письмом, как и бумажное. Но диалог на форуме мне представляется неформальным, практически имитацией устной речи, о чем свидетельствуют смайлики, жирный шрифт и верхний регистр (повышение голоса) да и сам характер диалога (часто это обмен репликами в режиме онлайн). Если считать каждое сообщение личным письмам, его следует начинать приветствием и заканчивать словам прощания . А вот личные сообщения я воспринимаю как письма.
Насчет уважения к собеседнику - согласна. Боюсь, оно не так тесно связано с формой написания; Вадим Т. успешно обхамил Мишельку с большой буквы В
Со своей стороны хочу заверить собеседников в своем искреннем уважении, независимо от того, пишу ли я "Вы", "вы" или "ты" .
Golondrinka пишет: | в литературе даже самые настоящие личные письма передаются со строчной буквой, как знаменитое "Я к вам пишу..." | Так ведь в личных письмах не обязательно писать "вы" с большой буквы, а только по выбору пишущего. Может быть, в девятнадцатом веке это написание не было так распространено, как теперь. Вообще, до недавнего времени "Вы" с загланой буквы писалось в формальной, официальной переписке или при обращении к малознакомому, чужому человеку. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Y
Зарегистрирован: 14.05.2006 Сообщения: 500 Откуда: Казахстан, Караганда
|
Добавлено: 21.10.2007 02:08 Заголовок сообщения: |
|
|
Лично я так понимаю написание с большой буквы (Вы), помогает отличить единственное число от множественного (вы). Иногда льщу себе мыслью, что пишу не для одного человека. |
|
Вернуться к началу |
|
|
VadimT
Зарегистрирован: 10.10.2007 Сообщения: 146
|
Добавлено: 21.10.2007 03:05 Заголовок сообщения: |
|
|
Доброго времени суток, Воля!
Воля пишет: | Насчет уважения к собеседнику - согласна. Боюсь, оно не так тесно связано с формой написания; Вадим Т. успешно обхамил Мишельку с большой буквы В |
Со всем тут соглашусь, кроме двух вещей. Мне не понравилось слово "успешно", - там где я позволил себе лишнее, я прилюдно извинился, к тому же я не стремился к какому-то успеху.
И потом, мне не очень нравится Ваш вариант написания моего ника. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Golondrinka
Зарегистрирован: 06.09.2007 Сообщения: 645 Откуда: Canada
|
Добавлено: 21.10.2007 04:04 Заголовок сообщения: |
|
|
Воля пишет: | ...Вообще, до недавнего времени "Вы" с загланой буквы писалось в формальной, официальной переписке или при обращении к малознакомому, чужому человеку. |
А здесь можно чуточку подробнее? До какого недавнего времени? Раньше были другие правила? Так меня все-таки правильно учили в школе, и написание "Вы" в неформальной переписке - новомодное изобретение? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Воля
Зарегистрирован: 06.10.2005 Сообщения: 2001
|
Добавлено: 21.10.2007 18:46 Заголовок сообщения: |
|
|
Golondrinka, к сожалению, у меня нет об этом никаких данных. Правила меняются время от времени, в 19-м веке они вообще были другими, и тексты знакомых нам произведений выглядели совсем инач; мы читаем их в современной орфографии. Насколько я знаю, вежливое написание "Вы" было уже тогда, но в неформальной переписке оно не было обязательным, как не является обязательным и теперь.
Я все это пишу только к тому, что нелепо требовать от других непременно большой буквы "В" и указывать на ее отсутствие как на ошибку. Маленькая "в" не является ошибкой даже в письме (неофициальном) (см. цитату из Грамоты.Ру), а в разговоре на форуме и подавно.
VadimT пишет: | И потом, мне не очень нравится Ваш вариант написания моего ника. | Хорошо, я учту. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Y
Зарегистрирован: 14.05.2006 Сообщения: 500 Откуда: Казахстан, Караганда
|
Добавлено: 21.10.2007 22:28 Заголовок сообщения: |
|
|
Давно собирался начать писать с "В", но всё как-то "забывал". Решил начать сейчас... А тут оказывается можно и с маленькой. Да, уж. Теперь терзают смутные сомнения. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Олег
Зарегистрирован: 13.09.2006 Сообщения: 1972
|
Добавлено: 22.10.2007 20:38 Заголовок сообщения: |
|
|
С подачи Дмитрия о снобах - попалась сегодня любопытная статья о происхождении слов в русском языке. _________________ The greatest challenge to any thinker is stating the problem in a way that will allow a solution.
- Bertrand Russell |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 3029 Откуда: Екатеринбург
|
Добавлено: 22.10.2007 21:18 Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за ссылку.
Несколько озадачила "фанера". Думал и думаю, что это полушутливое сокращение-искажение от "фонограмма" (в том значении, конечно).
Кстати, как будет "маркетинг" и "лизинг" на посконном? _________________ Пусть по смерти моей не гремит надо мной канонада,
Пусть потом новоселы мое обживают жилье.
Я живу только раз - мне бессмертия даром не надо,
Потому что бессмертие - то же, что небытиё.
(А. Городницкий) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 22.10.2007 21:22 Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | в короткой статье невозможно адекватно и полно рассказать | Полно невозможно, потому что в русском языке слов иностранного происхождения - десятки, если не сотни тысяч. А адекватно, не соврав - можно. Если не болтать, о чём не знаешь. А о том какие слова и как вошли из русского в западноевропейские языки, автор просто не знает. И получается у него оливье из винегрета.
Среди русских слов, действительно вошедших - погром и тройка _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 22.10.2007 21:29 Заголовок сообщения: |
|
|
Дмитрий пишет: | Несколько озадачила "фанера". | Цитата: | А в современной эстрадной музыке очень популярно слово фанера, которое происходит от немецкого «накладывать» (голос на уже записанную музыку). | "Фанера" в основном смысле происходит предположительно от немецкого Furnier, что на русский переводится как шпон (однослойная фанера ). Furnieren - обклеивать шпоном, фанеровать. М.б. в музыке - отсюда _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 3029 Откуда: Екатеринбург
|
Добавлено: 22.10.2007 21:49 Заголовок сообщения: |
|
|
В любом случае, "голос на записанную музыку" - это не о том. _________________ Пусть по смерти моей не гремит надо мной канонада,
Пусть потом новоселы мое обживают жилье.
Я живу только раз - мне бессмертия даром не надо,
Потому что бессмертие - то же, что небытиё.
(А. Городницкий) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Селена
Зарегистрирован: 03.11.2005 Сообщения: 746 Откуда: Москва
|
Добавлено: 22.10.2007 21:55 Заголовок сообщения: |
|
|
И еще "спутник" - после полета первого спутника. _________________ Жизнь надо прожить так, чтобы Богу было интересно наблюдать за тобой, иначе он отвернется. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 3029 Откуда: Екатеринбург
|
Добавлено: 22.10.2007 22:01 Заголовок сообщения: |
|
|
Никто не вспомнил vodka. :) _________________ Пусть по смерти моей не гремит надо мной канонада,
Пусть потом новоселы мое обживают жилье.
Я живу только раз - мне бессмертия даром не надо,
Потому что бессмертие - то же, что небытиё.
(А. Городницкий) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 22.10.2007 22:25 Заголовок сообщения: |
|
|
Селена пишет: | И еще "спутник" - после полета первого спутника. | Немножко вошло, но в отношении того самого первого спутника. А это уже не очень актуально, это прошлое тысячелетие. Современные же спутники называются "satellit", "satellite". И "матрёшка" - это про конкретный тип русских кукол (хотя и немного японского происхождения). А вот слово "погром" может употребляться в английском, например, как название определённого вида безобразий независимо от того когда и где оно происходит.
P.S. От слова "спутник" через биографию великого Королёва переходим обратно к слову "тройка (НКВД)"
P.P.S. Русская культура оказала огромное влияние на Запад, но вот заимстваний слов из русского языка было очень мало - слишком изолирована была Россия в 20 веке. _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Воля
Зарегистрирован: 06.10.2005 Сообщения: 2001
|
Добавлено: 22.10.2007 22:32 Заголовок сообщения: |
|
|
В английском есть слово Bolshevik. В одной книжке мне даже попался вариант bolshie (в смысле, бунтарь).
А еще всем известное французское бистрО (bistrot), говорят, произошло от русского слова "быстро".
Дмитрий пишет: | Несколько озадачила "фанера". Думал и думаю, что это полушутливое сокращение-искажение от "фонограмма" (в том значении, конечно). | Конечно, это попсовое сокращение от "фонограмма", ведь так и говорится: "поет под фанеру". Появилось во времена всяких там "Миражей" и "Ласковых маек". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Golondrinka
Зарегистрирован: 06.09.2007 Сообщения: 645 Откуда: Canada
|
Добавлено: 22.10.2007 23:30 Заголовок сообщения: |
|
|
Селена пишет: | И еще "спутник" - после полета первого спутника. | Ага, я это слово часто слышу, но даже мои дети считают, что по-английски его надо произносить "спатник" (sputnik) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 22.10.2007 23:49 Заголовок сообщения: |
|
|
Вспомнил! В турецком языке есть исконно турецкое слово "самувар", обозначающее исконно турецкий же, как мне было объяснено, прибор.
Кстати, имён чисто русского происхождения в русском языке очень мало, насколько я знаю. Олег, Ольга - германско-скандинавского (Holger, Helga), Дмитрий - греческого (от богини Деметры). Иванов-Петров-Сидоров - соответственно, еврейского, греческого, древнеегипетского (от Исиды). _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Golondrinka
Зарегистрирован: 06.09.2007 Сообщения: 645 Откуда: Canada
|
Добавлено: 23.10.2007 00:19 Заголовок сообщения: |
|
|
Robin пишет: | Кстати, имён чисто русского происхождения в русском языке очень мало, насколько я знаю. Олег, Ольга - германско-скандинавского (Holger, Helga), Дмитрий - греческого (от богини Деметры). Иванов-Петров-Сидоров - соответственно, еврейского, греческого, древнеегипетского (от Исиды). | Кроме традиционных Светланы, Владимира, Веры, Надежды и Любови сейчас стали популярны и другие исконно славянские имена как Ярослав, Богодар, Богдан и т.п. Кстати, во всем мире сейчас очень любят сокращенные русские имена. Я лично знаю нескольких Саш и Тань (Tanya, произносится как Тэнья ), названных так родителями, к русскому языку никакого отношения не имеющими и считающими, что дали своим детям красивое русское имя. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Robin
Зарегистрирован: 02.01.2007 Сообщения: 1388 Откуда: дальнее зарубежье
|
Добавлено: 23.10.2007 02:10 Заголовок сообщения: |
|
|
Воля пишет: | В английском есть слово Bolshevik. В одной книжке мне даже попался вариант bolshie (в смысле, бунтарь).
А еще всем известное французское бистрО (bistrot), говорят, произошло от русского слова "быстро". | Да на самом деле, если хорошо поискать, можно ещё не один десяток найти, влияние же всегда взаимным было.
Golondrinka пишет: | Кстати, во всем мире сейчас очень любят сокращенные русские имена. | Это да. И именно сокращённые формы. Причем уже так прижились (в Германии), что почти не воспринимаются заимствованными. _________________ words have meanings
numbers, too |
|
Вернуться к началу |
|
|
Олег
Зарегистрирован: 13.09.2006 Сообщения: 1972
|
Добавлено: 23.10.2007 10:16 Заголовок сообщения: |
|
|
Robin пишет: | Дмитрий пишет: | Несколько озадачила "фанера". | Цитата: | А в современной эстрадной музыке очень популярно слово фанера, которое происходит от немецкого «накладывать» (голос на уже записанную музыку). | "Фанера" в основном смысле происходит предположительно от немецкого Furnier, что на русский переводится как шпон (однослойная фанера ). Furnieren - обклеивать шпоном, фанеровать. М.б. в музыке - отсюда | мне тоже это объяснение показалось неправдоподобным. Мне кажется, что слова фанера в традиционном и музыкальном смысле, имеют общие корни со словом фанерон (как оно существует в философии). Цитата: | «Фанероскопия, — по определению Пирса, — есть описание фанерона; под фанероном я имею ввиду совокупную целостность всего того, что в том или иной смысле, (т.е. непосредственно — И.Н.) предстает сознанию» | Можно сделать вывод, что фанерон - это то, что воспринимается сознанием, но не обязательно существующее в реальности - "видимость". _________________ The greatest challenge to any thinker is stating the problem in a way that will allow a solution.
- Bertrand Russell |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
У вас нет возможности начинать темы У вас нет возможности отвечать на сообщения У вас нет возможности редактировать свои сообщения У вас нет возможности удалять свои сообщения У вас нет возможности голосовать в опросах
|
|